2013-12-16 14:09:00 作者: 来源:21CN 我要评论
“四大发明”“福寿和”咋翻译? 英语六级“中国风”神题考碎“玻璃心”
英语四六级“变脸”后昨首次开考,调查显示近两成考生听力交白卷,过半称六级题“真心难”
昨天,全国大学英语四六级考试开考,这是四六级改革后的首次考试,采取“多题多卷”模式,即在同一考场内采用内容不同的试题组成多套试卷。
这次考试取消了完形填空题,改为翻译。六级考试中出现的“四大发明”“文人墨客”等“神翻”,让部分考生吐槽:完形填空回来吧,折磨也没关系,至少蒙对一两个。
翻译是此次新版四六级变动最大的,占全部分值的15%。题目紧紧围绕中国文化、历史展开,例如“中国园林”“丝绸之路”“中秋节”“四大发明”“月饼”等,让考生无比抓狂。有考生将“火药”直接翻译成“TNT”,把“指南针”译成“GPS”。
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。