2016-12-09 09:01:00 来源:中国日报网 我要评论
新西兰一位亚裔男子在申请护照时上传照片被拒,因为计算机软件认为他在照相时没有睁开眼睛。新西兰内政部发言人说,网上审查照片的拒绝率高达20%,通常的原因是照相闭眼。
A New Zealander of Asian descent has shrugged off the rejection of a passport application photo by software because of his eyes.
新西兰一位亚裔男子申请护照时因眼小遭到软件拒绝,他表示并不在意。
The system sent an error message after deciding Richard Lee's eyes were closed, when they are clearly open.
尽管理查德 李的眼睛明显是睁开的,但是系统发出了错误信息,认为他没睁眼。
It was not racism he suggested. "It was a robot. No hard feelings."
理查德 李认为这并非种族歧视,他说:“这是机器,没感觉不高兴。”
The DJ and aerospace engineering student had submitted the photo to an online photo checker at New Zealand's Department of Internal Affairs.
理查德 李是一位航空航天专业的学生,还担任流行音乐节目主持人。他向新西兰内政部的网络照片审查软件提交了照片。
"No hard feelings on my part, I've always had very small eyes and facial recognition technology is relatively new and unsophisticated," the 22-year-old told Reuters.
这位22岁的男子告诉路透社记者说,“我没感觉不高兴。我的眼睛一直都很小,面部识别是一项比较新的技术,还不够精确。”
Mr Lee is studying in Melbourne, Australia.
理查德 李现在澳大利亚墨尔本就读。
Born in Taiwan but brought up in New Zealand, he was trying to renew his passport so he could return to Australia after a Christmas break in New Zealand.
理查德 李在中国台湾出生,在新西兰长大,正在续办护照,以便在新西兰度过圣诞后返回澳大利亚。
After contacting the Department of Internal Affairs, he was told there was too much shadow in his eyes. Another photo was later accepted and the passport renewed.
他随后同新西兰内政部取得了联系,被告知照片眼部阴影太重。他随后提供的新照片已被接受,并得到了新护照。
A department spokesman said up to 20% of photos submitted online were rejected, usually because the subject's eyes are closed.
新西兰内政部的一位发言人说,网上提交照片的拒绝率高达20%,通常的原因是照相闭眼。
英文来源:BBC
翻译&编审:yaning
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。