2015-06-02 14:51:00 来源:糖酒快讯 我要评论
文坛巨匠随总理出访 白酒“走出去”步伐加快
在国际社会,李克强总理有着“超级推销员”的称号。每次出访,都会有一支“梦之队”随行推广中国货,这里面既有央企“国家队”,也有民企掌门人。而最近这一次出访拉美,“梦之队”里多了莫言、麦家、陈忠实等文坛巨匠,这是神马情况?
文学之魅
原来,他们是跟着总理去参加中国-拉丁美洲人文交流研讨会的。
会上,哥伦比亚著名诗人贝纳德提到了中国古代著名诗人李白,说这是他的偶像。李克强总理因此笑称,李白是“诗仙”,中国还有一位“诗圣”杜甫,他曾经写过“李白斗酒诗百篇”。中国的作家们可能喝不了一斗咖啡,但可以尽量多喝几杯,创造出更多沟通两国的作品。
酒与中国文学,一开始就有着紧密的联系,以至于翻阅中国文学的章章节节,随时都能闻到扑鼻的酒香:早在3000多年前,中国最古老的诗歌总集《诗经》中就已有了诗与酒相伴的记载;李白、杜甫、白居易、杜牧、李商隐、柳宗元、孟浩然、王昌龄、贺知章、元稹、苏轼、李清照、辛弃疾等一代文豪,人人都有诗酒之赋,其中,李白两百多首,杜甫三百多首,白居易五百多首……
时至今日,中国的文学艺术家们仍然常常从酒中寻找灵感和激情。麦家曾在他的巴西世界杯专栏中呼喊:酒是文人的精神,无酒不成文;亦是勇士的魂魄,酒酣耳热际,杀敌无形中。莫言也是一位爱酒之人,豪饮之后兴致来了,常常来上几句七言诗。陈忠实则是写作顺的时候要喝酒,不顺的时候也要喝酒,当年写《白鹿原》,遇到卡壳的地方,就拎一瓶烧酒爬到家附近的原坡上去,一个人坐在地上喝。
白酒之幸
有意思的是,随着麦家的《解密》、《暗算》,莫言的《红高粱》、《酒国》,陈忠实的《白鹿原》被译成多国文字、拍成电影,蜚声国际,白酒也成了不少外国读者心中“神一般”的存在。
美国作家德里克·桑德豪斯大约尝过75种白酒后,专门出了一本《白酒:中国烈酒必备指南》。他在书中详细介绍了各种白酒的饮酒体验,还说自己深深爱上了白酒。
因着很多外国人的这一份“深爱”,中国白酒的海外版图越来越大。据资料显示,中国绵柔健康白酒第一品牌“洋河蓝色经典”已经在欧洲、美国、加拿大、韩国、新加坡、日本、阿联酋、南苏丹、卡塔尔等主要国家和地区打响知名度,很多国际知名的机场免税店和航站楼,也已经导入洋河蓝色经典系列产品。
尤为值得一提的是,“梦之蓝”在韩国和日本备受推崇。在这两个国家,无论是米酒还是清酒,度数都非常低且没有酒味,而“梦之蓝”由纯粮酿造,香气浓厚,口感纯正,喝起来不上头,在高端人群中有着“酒中极品”的雅号。
业内专家分析,经济全球化时代,中国文学的软实力在加强,连带推动着中国白酒“走出去”的步伐。而“走出去”的好处是显而易见的,它不仅可以倒逼企业提升品牌塑造力和核心竞争力,还有利于企业转型升级和拓展发展空间。
用时下流行语来说,世界那么大,应当去看看!
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。